Блага Димитрова Встреча взгляда Да срещнеш погледа

Красимир Георгиев
„ДА СРЕЩНЕШ ПОГЛЕДА” („ВСТРЕЧА ВЗГЛЯДА”)
Блага Николова Димитрова (1922-2003 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Лаура Пехливанова


Блага Димитрова
ДА СРЕЩНЕШ ПОГЛЕДА

Да срещнеш погледа –
това трептене на лъча,
което те пронизва
до неизвестни бездни.
Съществованието се разкрива
в мига, когато срещнеш погледа:
без очертаване на граници,
без сянка от зависимост,
без цел, без страх,
без никаква определеност.
За миг едно докосване
до разделената всецялост
на мирозданието.
Да срещнеш погледа,
да пиеш музиката
на самата светлина.
Върховен миг на свобода.
В една искра
два лъча се пресичат
от две вселени противоположни:
лъчът пламтящ на тялото
с лъча прохладен на духа.
Един въпрос-светкавица.
И тайната в дълбочините,
която те зове да бъде разгадана
и все да си остане тайна.

               1982 г.


Блага Димитрова
ВСТРЕЧА ВЗГЛЯДА (перевод с болгарского языка на русский язык: Лаура Пехливанова)
 
Когда встречаешь взгляд
трепещет луч,
пронизывающий тебя
до тайной бездны.
И бытие твое раскрыто
в миг встречи взгляда:
нет уже границ,зависимости, цели,
нет страха, нет и ясноты.

Мгновенное касанье
всего раздробленного мирозданья.

Когда встречаешь взгляд,
пьешь музыку до светлого конца –
верховный миг освобожденья.
Так появляется искра,
когда пересекаются лучи
из двух вселенных, живущих противоположно:
горячего луча из тела
с лучом прохладным духа.

Один вопрос как молния.
И тайна в глубине,
которая ведет тебя к разгадке...
Да будет тайною всегда.